Німецькою вимовою. Як покращити свою вимову в німецькій? Особливості вимови звуків німецької мови

Звуки, алфавіт та читання – це ази, з яких починає будь-хто, хто задався метою вивчити нову мову. Усна мова є основою, т.к. з її допомогою ми пояснюємося один з одним - вже потім йде лист. Якщо Ви чудово знаєте граматику, але дуже погано розмовляєте німецькою, навряд чи Вам буде комфортно за кордоном – Вас зрозуміють мало хто. Якщо Ви бажаєте гарного старту для освоєння іноземної мови, почніть з правильного читання.

Німецька транскрипція

У порівнянні з поширеною сьогодні англійською німецька мова дуже зручна тим, що постійна звукова відповідність притаманна майже всім буквам його алфавіту. Всю німецьку транскрипцію можна подивитися в спеціальній таблиці, де наведені знаки та звуки, які їм відповідають.

Правила для голосних

Тут є три дифтонги та 15 монофтонгів. Німецькі голосні можуть бути довгими чи короткими, утворювати пари з довгих та коротких звуків. Довгими є ті голосні, які розташовуються під наголосом у відкритих складах. Довгота передається за допомогою:

  • подвоєння голосних;
  • нечитаного h;
  • буквосполучення ie.

Короткими голосні є у складах, що закінчуються на одиничні або здвоєні приголосні (закриті склади).

Правила для приголосних

Згодні складаються із 23 звуків, які до них чітко прив'язані. Літера N читатиметься, як російська Н, K як наша К, T – Т та ін. особливості:

  • винятки стосуються іноземних запозичень, що зберегли вимову, наближену до джерела;
  • деякі приголосні звуки можуть передаватися цілими буквосполученнями: tsch-, sch-[ʃ];
  • згодні в німецькому більш напружені, ніж у російському, і ніколи не пом'якшуються;
  • подвоєні літери вимовляються, як одна;
  • приголосна rвимовляється вокалізовано, коли вона знаходиться в кінці слова;
  • є приголосні літери, яких немає аналогів у російській мові: [r], [ɳ], [x], [h], [ҫ].

Словники з перекладом та вимовою

З появою інтернет технологій щодо іноземних мов активно почали використовуватися російсько-німецькіонлайн- перекладачі.Вони зручні тим, що не потрібно витрачати час, гортаючи товсті книги у пошуках потрібного слова. Із безкоштовних словників, що працюють у режимі онлайн, можна виділити:

  • www.lingvo-online.ru– вимову слів можна дізнатися за допомогою аудіозаписів;
  • www.wiktionary.org– є фонетична транскрипція, міститься багато виразів, прикладів, відмінювання слів та ілюстрації;

Тренування вимови вимагає стільки часу, як і тренування граматики і лексики. Але найчастіше на вимову немає часу, адже хочеться вже набрати базовий словниковий запас, пройти ази граматики і вперед спілкуватися. Насправді акцент не відіграє ролі на міжнародних іспитах з німецької чи контрольної роботи на курсі. Здається, що й нема чого витрачати на цей час. Доки ми не починаємо стикатися з деякими проблемами:

1) Важко вимовляти слова, особливо довгі. Ще важче вимовляти речення, створюється відчуття, що мова спотикається. У мене були учні, у яких після кожного заняття хворів весь мовний апарат.

2) Власна мова звучить грубо чи неввічливо для німців (хоча багато хто вже навчився не показувати це, бо розуміє, що це акцент, а не характер). Так, на жаль, сильний акцент у німецькому звучить малоприємно для німецького вуха. Хоча це справа смаку, звичайно 😉

3) Проблеми у розумінні промови. Ті звуки чи поєднання звуків, які ми можемо вимовляти самі, ми важко сприймаємо на слух. І навпаки — якщо вимовляти деякі німецькі слова (особливо з довгою голосною) з неправильною вимовою, німець може не зрозуміти чи йому почується якесь інше слово. Поширені приклад: якщо дуже коротко вимовити «a» у слові Staat (держава), то вийде інше слово — Stadt (місто).

4) Невпевненість та збентеження. Якщо ми точно не знаємо, чи правильно вимовляємо слова чи цілі речення, у деяких учнів розвивається почуття незручності у розмовах із німецькомовними носіями.

Я знаю багато людей, які чудово почуваються, розмовляючи з сильним акцентом. Особливо чоловіками важко дається вимова, але їм це ніби взагалі не заважає. Однак заперечувати факт проблеми не означає не мати її: навіть якщо людина комфортно почувається з акцентом, це не означає, що вона не має проблеми №3.

Як же тренувати німецьку вимову?

Для початку потрібно зрозуміти, якою тут є наша мета.
Якщо ти вчиш німецьку мову і тобі 13 років і менше, то, швидше за все, ти освоїш німецьку вимову без жодних труднощів. За умови методичних занять природно (на звичайних заняттях у школах акцентом зазвичай не займаються) або проживання у німецькомовній країні. Досить бодай півроку пожити.

Якщо ти починаєш вчити німецьку і тобі понад 13 років, то тут починаються складнощі з акцентом. Вчені довели, що 13 років - це так званий критичний вік, після якого мозок видозмінюється, і мови даються важче. Особливо вимова. До 13 років можна вивчити мову як рідну та говорити без акценту за умови постійної практики (навіть без методичних занять), а ось після 13 років структуровані заняття та методичний підхід – найкраща стратегія для вивчення.

Позбутися акценту в дорослому віці (після 13 років) дуже складно. Власне, шанси на те, щоб німці прийняли тебе за свого, дуже малі. Проте я неодноразово зустрічала росіян, котрі змогли. Це важко, але це можливо.

А що, якщо немає стільки часу чи немає можливості пожити у мовному середовищі?
Моя пропозиція — поставити собі за мету не позбутися повністю акценту, а зробити російський акцент нейтральним. Я вважаю цілком досяжною метою для всіх говорити так, щоб німець, з одного боку, впізнавав у тобі іноземця, але з іншого боку, не міг би одразу визначити твою рідну мову. Це нейтральний наголос.

Чому нейтральний? У німецькій вимові є такі проблеми, які даються насилу і не відразу, а протягом декількох років при постійних тренуваннях. Дорослий мовний апарат може довго звикати до певних звукових поєднань та інтонацій іноземною мовою. А ось нейтрального акценту можна досягти за короткий термін. І цього цілком достатньо, щоб позбутися перерахованих вище проблем.

У чому полягає російський акцент?

Типові ознаки:

1) Звук "р" / "r".У російській мові ми піднімаємо кінчик язика на альвеоли (за верхні зуби) та вібруємо. У німецькій мові ми вимовляємо r задньою частиною мови. Крім цього, у німецькій мові є кілька різновидів цього звуку, але росіяни часто використовують у всіх випадках російську «р». В принципі, говорити з російською «р» не так страшно, оскільки багато німецьких діалектів теж говорять з альвеолярним «р». Але тренування німецьких звуків може значно спростити вимову слів (особливо там, де «р» вимовлятися як «а»).

2) Короткі та довгі голосні.У російській мові довжина голосної немає значення. Сенс слова не зміниться, якщо ми скажемо Дякую» або « Спасіїііібо“. У німецькій мові довгота відіграє велику роль. І якщо слово « Buch» вимовляється з довгою «u», тобто так і треба вимовляти. Німці дуже чутливі до голосних і одразу чують у цьому іноземний акцент.

3) Поєднання приголосних.Типово російський акцент - вимовляти поєднання das Buchяк « дазб ух“. Ми любимо вимовляти голосні дзвінко. Німці, навпаки, люблять заглушати дзвінкість. Тому скажуть дасп ух“. "B", звичайно, не зовсім перетворюється на "п", але значно приголомшується. Інший приклад - " es geht“. Російський акцент - "Езг ейт".Німецький варіант - еск ейт».

4) Звук "x".У російській є лише один звук «х», у німецькій – два варіанти. Вимова російського «х» на початку німецького слова, наприклад, у слові « Hamburg«, веде до яскраво вираженого акценту.

5) Голосний е.У російській є тільки один варіант, у німецькій знову кілька. Довге, коротке, відкрите, закрите — треба розбиратися. Інакше з Genen(гени, мн.ч., д.п) може вийти gähnen(зівати).

6) Згідний "л".У російській є два варіанти звуку «л» — тверде (лампа) і м'яке (мілину). Німецькою мовою є тільки м'яке «ль». І воно м'яке навіть у слові "лампа" - Lampe.

7) Аспірація.Німецькі приголосні "b/p, d/t, g/k" вимовляються з придихом. Відсутність придихання не впливає на розуміння мови, але створює яскраво виражений акцент.

8) Гортанна смичка (Knacklaut).Німецькі голосні вимовляються на початку слова з гортанною смичкою, тобто дуже чітко. Тому в потоці слова не переливаються одне в інше, а відокремлюються смичкою. Якщо навчитися говорити зі смичкою, власна мова німецькою стане більш чіткою і природною (для німців).

9) інтонація.Росіяни говорять з різною інтонацією, тому російська вважається емоційною мовою. Німці люблять говорити монотонно. Будь-які підйоми тону вводять в оману. Крім цього, німці люблять підвищувати тон наприкінці речення. Наприклад, у німецькій - "Was ↗ hast du heute → gemacht ↗?" В російській - Що ↗ти сьогодні → робив ↘?

10) голосні ö, ü.Ох вже ці слова ursrprünglich, jünger,Jörg, Jürgen… Вправляти і вправляти, що тут сказати. Сильно видає російський акцент і довго освоюється.

Які є техніки постановки вимови?

1. Тренувати кожен звук німецької мови о-т-д-е-л-ь-н-о

Так, і в російській, і в німецькій є звук «т». Але в німецькому він все одно відрізняється: німецький звук «t» вимовляється із придихом. Спочатку потрібно окремо потренувати придихання. Можна скласти список слів, які починаються на т і вимовляти їх з придихом. Щоб зрозуміти, виходить чи ні, можна повісити перед обличчям аркуш паперу чи запалити свічку. При вимові слова, лист або полум'я свічки повинні вагатися. Потім можна взяти будь-який текст, підкреслити у ньому всі літери «t» і читати вголос багато разів, особливо звертаючи увагу лише цей звук.

2. Слухати підкасти та повторювати

Щоб навчитися говорити без акценту, потрібно багато слухати та повторювати. При цьому повторити один-два рази недостатньо. Одну й ту саму фразу чи слова потрібно повторити 10-20 разів. Це потрібно для того, щоб мовний апарат перебудувався та звик. Щоб дізнатися, чи добре виходить говорити за диктором у подкасті, можна записати свою промову на телефон. Прослухати себе, потім диктора, знайти слабкі місця у своїй промові і тренувати їх, поки власна вимова не стане схожою з диктором у подкасті.

3. Багато читати вголос

Можна взяти текст у підручнику та читати його вголос 10-20 разів. Спочатку можна сконцентруватися на одній-двох проблемах (аспірація, кнаклаут) і виділити ці місця в тексті. Багато разів читати текст, зважаючи на ці місця, записувати себе. Найкраще, якщо цей текст є в озвученні. Тоді можна порівняти свою промову із вимовою диктора.

4. Після вивчення окремих звуків потрібно зайнятися поєднаннями

Розібратися, що таке прогресивна асиміляція у німецькій та регресивна асиміляція в російській (див. ознаку №3). Усвідомити різницю, знайти приклади та вправляти.

5. Тренувати інтонацію

В ідеалі потрібно позбавитися російських перепадів інтонації і постаратися говорити спокійно та монотонно.

6. Говорити перед дзеркалом

Цікава вправа для того, щоб побачити, як рухаються твої губи і яка у тебе міміка, коли ти говориш німецькою мовою. Якщо тобі здається, що твої губи рухаються неприродно при вимові якихось звуків, значить над цими місцями треба працювати. Мова має не лише звучати, а й виглядати природно.

7. Слухати і співати пісні німецькою мовою

Кожна мова має свій ритм. Російська мова швидше з ямбічним складом (наголос часто в середині або в кінці слова), а в німецькому хорейний склад (наголос часто на перший склад). Пісні добре розвивають почуття ритму мови та вправляють інтонацію. Дуже важливо навчитися зливати слова у фрази, а фрази у речення, щоб мова звучала природно, а не уривчасто.

8. Знайти партнера

Якщо в тебе є знайомий, який теж вивчає німецьку, можна разом тренувати вимову. Адже легше знайти смітник у чужому оці. 😉 Та й у компанії тренуватися цікавіше.

9. Вправляти звуки будь-коли

Йдеш на пробіжку? Під час бігу тренуйся вимовляти німецьку r. Тільки за допомогою постійних тренувань можна вимовити цей звук. Для початку можна спробувати картавити російською. Говорити, що спаде на думку, і картавити. Коли вийде російською, можна переходити німецькою 🙂

10. Говорити повільно

Головне завдання – говорити чітко. Краще говорити повільно та чітко, ніж швидко і незрозуміло. Повільно читати тексти, чітко промовляючи слова та фрази та відчути кожен звук. Можна уявити, що ти говориш з маленькою дитиною, яка ще не вміє говорити, і ти намагаєшся прищепити нові слова. А швидкість прийде із досвідом.

Усім успіхів!

Як тренувати німецьку вимову та позбутися акценту was last modified: Липень 27th, 2018 by Катерина

Німецькою мовою говорять мільйони людей, причому не тільки в Німеччині, а й в Австрії, Швейцарії, Ліхтенштейні, Люксембурзі та інших місцях по всьому світу. Зрозуміло, щоб вільно розмовляти німецькою, вам доведеться довго вчитися, але найпростішими фразами можна опанувати дуже швидко. Чи вирушаєте ви до німецькомовної країни, чи хочете справити на когось враження або просто трохи познайомитися з новою мовою, вам знадобляться поради з цієї статті. Ми навчимо вас, як вітати людей, знайомитися, прощатися, дякувати, ставити елементарні питання чи просити про допомогу.

Кроки

Частина 1

Привітання та прощання

    Використовуйте стандартні форми привітання.У кожній німецькомовній країні є свої особливі привітання. Однак наведені нижче стандартні форми будуть доречні будь-якої з них.

    • «Guten Tag» (гутен так) – «добрий день» (використовується як найпоширеніше вітання протягом дня)
    • «Guten Morgen» (гутен морген) - «доброго ранку»
    • «Guten Abend» (гутен абент) – «добрий вечір»
    • "Gute Nacht" (гуте нахт) - "на добраніч" (говориться перед сном, зазвичай тільки між близькими людьми)
    • "Hallo" (хало) - "привіт" (використовується де завгодно і коли завгодно)
  1. Запам'ятайте різницю між формальним та неформальним зверненням німецькою.У німецькій мові, як і російською, прийнято звертатися по-різному до малознайомих і незнайомих людей (формально, на «ви») та до близьких знайомих (неформально, на «ти»). Однак, на відміну від російської, в німецькому ввічливе «ви» в однині і «ви» у множині – це два різні слова. Наприклад, щоб запитати чиєсь ім'я, ви скажете:

    • "Wie heißen Sie?" (Ві хайсен зі) - «як вас звати?» (формально)
    • "Wie heißt du?" (Ві хайст ду) - «як тебе звати?» (неформально)
  2. Попрощайтеся.Форми прощання, як і вітання, можуть відрізнятися залежно від того, де ви перебуваєте і з ким розмовляєте. Проте в цілому ви не помилитеся, якщо скористаєтеся однією з наступних:

    • "Auf Wiedersehen" (ауф відерзеен) - "до побачення"
    • "Tschüss" (чюc) - "поки"
    • "Ciao" (чао) - "поки" (це слово італійське, але часто використовується і німцями)

Частина 2

Початок розмови
  1. Поцікавтеся у людини, як вона поживає.Ви не тільки проявите ввічливість, а й продемонструєте свої знання у німецькій!

    Скажіть, як у вас справи.Якщо вам поставить запитання «wie geht es Ihnen?» або "wie geht"s?", Ви можете відповісти по-різному.

    Запитайте людину, звідки вона.Хорошим початком розмови буде поцікавитись у співрозмовника, з якого він міста чи країни. І тому є такі фрази (як формальні, і неформальні).

    • "Woher kommen Sie?" (Вохер комензі) / "woher kommst du?" (Вохер комст ду) - «звідки Ви?» / "звідки ти?"
    • "Ich komme aus..." (їх коме аус...) - "я з...". Наприклад, їх komme aus Russland (їх коме аус русланд) - я з Росії.
    • "Wo wohnen Sie?" (у вонен зи) / "wo wohnst du?" (у вонст ду) - «де ви живете?» / "де ти живеш?". Дієслово «wohnen» вживається з назвою міста, вулиці, точною адресою; для країни або континенту (але часто і для міста теж) використовується leben - wo leben Sie? (у лебен зі) / "wo lebst du?" (В лебст ду).
    • "Ich wohne in..." (їх воне ін...) або "ich lebe in..." (їх лебе ін...) - "я живу в...". Наприклад, їх wohne/lebe in Moskau (їх воне/лебе ін москау) - я живу в Москві.

Частина 3

Подальше спілкування
  1. Вивчіть ще кілька простих корисних фраз."Ja" (я) означає "так", "nein" (найн) означає "ні".

    • "Wie bitte?" (ві біте) – «прошу пробачення?» (якщо потрібно перепитати)
    • "Es tut mir leid!" (ес тут світ - «Мені шкода!»
    • "Entschuldigung!" (ентшульдігунг) - «пробачте!»
  2. Навчіться говорити «будь ласка» та «дякую».В принципі, є формальний і неформальний спосіб висловлювання подяки, але звичайне «danke» (данке) – «дякую» – можна використовувати у будь-якій ситуації.

  3. Навчіться формулювати прості прохання та питання про предмети.Щоб дізнатися, чи є те чи інше в наявності в магазині, ресторані тощо, можна запитати «haben Sie …?» (Хабен зи …) - «у вас є …?» Наприклад, "haben Sie Kaffee?" (хабензі кафе) – «у вас є кава?»

    • Якщо ви хочете запитати про ціну чогось, поставте питання «wie viel kostet das?» (ві філь кістет дас) - «скільки це коштує?»
  4. Навчіться питати дорогу.Якщо ви заблукали або хочете знайти якесь місце, вам знадобляться наступні фрази.

    • Щоб попросити про допомогу, скажіть: "Können Sie mir helfen, bitte?" (Кенен зі світ хельфен, біте) - «Не могли б ви мені допомогти, будь ласка?»
    • Щоб запитати місцезнаходження, скажіть: «Wo ist …?» (у іст…) – «де знаходиться…?». Наприклад, "wo ist die Toilette, bitte?" (в іст ді туалете, - «де знаходиться туалет?» або «wo ist der Bahnhof?» (в іст дер банхоф) - «де знаходиться вокзал?»
    • Щоб ваше запитання звучало більш чемно, почніть його з вибачення: "Entschuldigen Sie bitte, wo ist der Bahnhof?" (ентшульдіген зи бите, во іст дер банхоф) - «пробачте, будь ласка, де знаходиться вокзал?»
    • Щоб дізнатися, чи людина говорить іншою мовою, запитайте: "Sprechen Sie englisch (russisch, französisch...)?" (шпрехен зи энглиш (руссиш, францёзіш…)), тобто: «Ви говорите англійською (російською, французькою…)?»?
  5. Навчіться рахувати по-німецьки.У цілому нині німецькі числівники підпорядковуються тієї ж логіці, що російські чи англійські. Головна відмінність у цьому, що у числах від 21 до 100 одиниці ставляться перед десятками. Наприклад, 21 - це "einundzwanzig" (айнунтцванцихь), дослівно "один і двадцять"; 34 - це «vierunddreißig» (фірунтдрайсихь), дослівно «чотири та тридцять»; 67 - це "siebenundsechzig" (зібенунтзехьцихь), дослівно "сім і шістдесят" і так далі.

    • 1 - "eins" (айнс)
    • 2 - "zwei" (цвай)
    • 3 - "drei" (драй)
    • 4 - "vier" (фір)
    • 5 - "ünf" (фюнф)
    • 6 - sechs (зекс)
    • 7 - "sieben" (зібен)
    • 8 – «acht» (ахт)
    • 9 - "neun" (нойн)
    • 10 - "zehn" (цейн)
    • 11 - "elf" (ельф)
    • 12 - «zwölf» (цвельф)
    • 13 – «dreizehn» (драйцей)
    • 14 – «vierzehn» (фірцейн)
    • 15 - "ünfzehn" (фюнфцейн)
    • 16 - «sechzehn» (зехьцейн)
    • 17 – «siebzehn» (зіпцейн)
    • 18 – «achtzehn» (ахтцейн)
    • 19 - "neunzehn" (нойнцейн)
    • 20 - "zwanzig" (цванцихь)
    • 21 - "einundzwanzig" (айнунтцванцихь)
    • 22 - "zweiundzwanzig" (цвайунтцванцихь)
    • 30 – «dreißig» (драйсихь)
    • 40 – «vierzig» (фірцихь)
    • 50 - "ünfzig" (фюнфцихь)
    • 60 - «sechzig» (зехьцихь)
    • 70 – «siebzig» (зіпцихь)
    • 80 – «achtzig» (ахтцихь)
    • 90 - «neunzig» (Нойнцих)
    • 100 - "hundert" (хундерт)

Існує думка, ніби німецька мова є дуже складною у вивченні, і її практично неможливо освоїти. Одних учнів насторожують надто інших — різні нюанси в галузі вимови німецьких слів. А ось чи справді складна ця мова у вивченні – розберемося у цій статті.

У чому складність німецької мови?

Для початківців складність може виникнути у граматичному аспекті, тому що в німецькій мові існує велика кількість правил та винятків. На самому початку вивчення будь-якої іноземної мови, можливо, буде даватися досить важко, особливо якщо безперервно зубрити всі граматичні правила, намагатися освоїти особливості вимови - а в німецькій мові вони досить цікаві і неповторні - і нескінченний список нових слів для зазубрювання. Чого тільки варті цифри німецькою мовою! З вимовою їх можуть також виникнути певні труднощі, тому що, як правило, числи німецької дуже довгі і на перший погляд незрозумілі. Але якщо ретельно розібратися в темі, то всі передбачувані складності впадуть, наче картковий будиночок.

Словотвір у німецькій мові

Як уже було сказано вище, в німецькій мові складною і незвичайною є побудова слів, а саме те, що з кількох слів німці вміло творять одне дуже довге і незрозуміле для новачка слово. Але насправді це не так уже й складно. Адже це чудово, що ви можете, вивчивши пару німецьких слів, спокійно складати їх і отримувати слово з третім значенням! Але вимова німецьких слів, саме складових, може становити певну складність. Тим більше для людини, яка вивчає німецьку як іноземну.

Правило словоскладання відноситься і до цифр німецькою мовою, з вимовою яких така ж ситуація, як і зі звичайними словами. Тобто. цифри підпорядковуються таким самим правилам, як і всі інші слова.

Чому варто зайнятися вивченням німецької мови?

Існує безліч причин, чому варто розпочати вивчення іноземних мов саме з німецької. Ці причини будуть наведені нижче:

  1. Німецька мова не є такою складною, як її прийнято уявляти. Як правило, німецькі слова як сприймаються вухом, так вони і пишуться на папері, важливо лише знання буквосполучень. Вам, швидше за все, навіть не потрібно буде вчити алфавіту німецької мови для початківців з вимовою, адже в її основі лежить латинський шрифт, який, на щастя, більшість людей вже знають. А якщо плюс до всього ви ще знаєте англійську на досить хорошому рівні, це дарує величезну перевагу. Тому що англійська з німецькою мовою має спільне коріння, а значить, і величезну кількість подібностей. Цей факт доводить, що при знанні англійської вам буде значно легше вчити і німецьку мову, вимова слів якої здається такою складною, але насправді нічого неможливого тут немає.
  2. Німецька є однією з найбільш уживаних мов у європейських країнах. Адже саме німецька, англійська та французька є трьома офіційними мовами Європейського Союзу. А німецька мова є другою за частотою вживання. А от якщо врахувати і самих носіїв мови, то німецька виходить на перше місце за частотою вживання. Тому знання німецької дає вам ще як мінімум 100 млн. людей для живого спілкування. Звичайно ж, це не цілий мільярд, як, наприклад, у китайському, але все ж таки.
  3. Німецька - це мова новаторів та винахідників.
    Найбільший відсоток усіх визначних досягнень були народжені саме в Німеччині. Більш ніж 100 Нобелівських премій віддали німецьким ученим за величезні успіхи у сферах фізики, медицини, хімії, літератури тощо. І це ще не враховуючи двох інших головних представників німецького світу – Австрію та Швейцарію.
  4. Німецька культура є частиною світової спадщини.
    Відомо, що німці мають репутацію абсолютних аналітиків та любителів логіки, але німецькомовний світ славиться ще й визначними умами у сферах музики, літератури, мистецтва та філософії. Це рідна мова композиторів Моцарта, Баха, Шуберта, Бетховена та Вагнера. Вивчення цієї мови дасть вам чудову можливість оцінити самостійно, без жодних перекладачів, шедеври великих творців, які ніколи не будуть забуті. Адже чого тільки вартий один "Фауст" Гете!

Безумовно, це ще не всі причини того, чому варто вивчати німецьку. Але, у будь-якому разі, знання іноземних мов відкриває вікно у світ, який такий різноманітний і унікальний.

Вимова німецьких звуків

І звуків досить сильно відрізняється з вимовою росіян. У німецькій мові вимова більш м'язовим і різким. надає німецьким звукам інтенсивність та напруженість.

У загальній сумі в німецькій налічується 44 звуки, 16 з яких є гласними, 22 приголосними, 3 аффрикатами та 3 - дифтонгами. Але важливо відзначити, що у вимові німецьких слів використовуються і зовсім інші незвичні звуки:ʌ /, / æ /, / ŭ /, / ɔ :/, /w/, /y ̆ /, / θ /, / œ :/, / ə :/, / ð /, / ʤ /. Але важливим є те, що ці нестандартні звуки використовуються виключно в словах іноземного походження.

Особливості вимови звуків німецької мови

Як уже було сказано вище, німецька мова вимагає посиленої артикуляції, особливо це проявляється при вимові таких звуків як: t, p, k, s, f, (i) ch, sch та (a) ch.

Важливим у вимові німецьких звуків є широке розкриття рота.

У вимові голосних німецьких звуків потрібна посилена робота губ.

Якщо ж німецьке слово починається з голосної, то цю голосну необхідно вимовляти чітко і різко, з сильною напругою голосових зв'язок.

У принципі, більшість німецьких букв досить легко вимовляти. Однак у німецькому алфавіті існує невеликий ряд літер, які називаються умлаутами.

Необхідно навести приклади німецької вимови, для цього надано таблицю з транскрипцією:

Літера в німецькому алфавітіРосійський звук німецької літериТранскрипціяПриклад

A A

а der A pfel (яблуко)

B B

бе die Biene (бджола)

C C

це der Clown (клоун)

D D

де der Delphin (дельфін)

E E

е der Elefant (слон)

F F

еф[εf]der Fisch (риба)

G G

ге die Gans (гуска)

H H

ha*
der Hase (заєць)

I I

і in (в)

J J

йот das Jod (йод)

K K

ка der Katze (кіт)

L L

ел[εl]die Lampe (лампа)

M M

ем[εm]die Maus (миша)

N N

ен[εn]die Nadel (голка)

O O

про die Oliven (оливки)

P P

пе die Palme (пальма)

Q Q

ку das Quadrat (квадрат)

R R

ер[εr]das Radie (радіо)

S S

ес[εs]das Sonne (сонце)

T T

те die Tomate (помідор)

U U

у die U hr (годинник)

V V

фау der Vogel (ворона)

W W

ве die Wanne (ванна)

X X

ікс der Bo x er (боксер)

Y Y

іпсилон der Yoga (йога)

Z Z

цет die Zitrone (лимон)

Ä Ä **

е[ε] der Bär (ведмідь)

Ö Ö **

* die Öle (соняшникова олія)

Ü Ü **

* [y]die übung (вправа)

S

Ес[s]der Fu ß (нога)

Наголос

Що стосується наголосів у словах німецького походження, то воно має фіксований характер і дуже рідко може змінювати своє первісне розташування у певному слові.

Для коріння характерним є виділення першого складу. Якщо є префікси, то або префікс забере собі наголос, або безпосередньо корінь. Щодо німецьких постфіксів, то в більшості випадків вони не є ударними. А ось у складних словах можуть одночасно бути два наголоси - головне і другорядне. В абревіатурах ударною завжди буде остання літера.

Стримана і педантична німецька країна, в яку мріють потрапити мільйони людей з усього світу, хоча б на тиждень. Тут є все для чудового проведення часу. Гірськолижні курорти, нічні клуби, чудові ресторани, паби та шикарні готелі. Так само в Німеччині знаходиться велика кількість середньовічних будівель та інших пам'яток архітектури.

Але знаючи німецьку мову, тур по цій країні вам сподобатися ще більше, або ж ви можете просто завантажити російсько-німецький розмовник, якщо ви не можете засвоїти цю мову.

Наш розмовник можна роздрукувати прямо із сайту або завантажити на свій пристрій, і все це абсолютно безкоштовно. Розмовник поділено на такі теми.

Звернення

Фраза російськоюПерекладВимова
Здрастуйте добрий день)Guten TagГутен так
Доброго ранкуGuten MorgenГутен морген
добрий вечірGuten AbendГутен абент
вітанняHalloХалло
Привіт (в Австрії та Південній Німеччині)Gruss GottГрюсс гот
До побаченняAuf WiedersehenАуф відерзеен
На добранічGute NachtГуте нахт
До скорогоBis baldБіс бальт
хай щаститьViel Gluck/Viel ErfolgФіль глюк / Філь ерфольк
Всього найкращогоAlles GuteАллес Гуте
БувайTschussЧус

Загальні фрази

Фраза російськоюПерекладВимова
Покажіть мені…Zeigen Sie mir bitte…Цайген зі світ бітте.
Дайте мені це, будь ласка.Geben Sie mir bitte dasГебен зі світ бітте дас
Дайте мені будь ласка…Geben Sie mir bitte…Гебен зі світ бітте…
Ми хотіли б…Wir moechten…Вір мейхьтен…
Я хотів би…Їх moechte…Іхь мейхьте…
Допоможіть мені будь-ласка!Helfen Sie mir bitteХельфен зі світ бітте
Ви не могли б сказати мені…?Koennen Sie mir bitte sagen?Кеннен зі світ бітте заген?
Ви не могли б допомогти мені…?Koennen Sie mir bitte helfen?Кеннен зі світ бітте хельфен
Ви не могли б показати мені…?Koennen Sie mir bitte zeigen?Кеннен зі світ бітте цайген?
Ви не могли б нам дати…?Koennen Sie uns bitte … geben?Кеннен зі унс бітте... гебен?
Ви не могли б дати мені…?Koennen Sie mir bitte … geben?Кеннен зі світ бітте... гебен?
Будь ласка, напишіть цеSchreiben Sie es bitteШрайбен зі ес бітте
Повторіть, будь ласкаSagen Sie es noch einmal bitteЗаген зі ес нох айнмаль бітте
Що ви сказали?Wie bitte?Ви бітте?
Чи не могли б Ви говорити повільніше?Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen?Кеннеєн зі бітте етвас лангзаме шпрехен?
Я не розуміюЇх verstehe nichtЇх ферштеє ніхт
Тут хтось говорить англійською?Spricht jemand hier englisch?Шприхьт еманд хір енгліш?
Я розуміюЇх versteheЇх ферштеє
Ви говорите по російськи?Sprechen Sie Russisch?Шпрехен з руссиш?
Ви розмовляєте англійською?Sprechen Sie Englisch?Шпрехен зі енгліш?
Як у вас справи?Wie geht es Ihnen?Ви гейт ес інен?
Все добре, а у вас?Danke, Gut Und Ihnen?Данке, гут Унд інен?
Це пані ШмідтDas ist Frau SchmidtДас іст фрау Шміт
Це пан ШмідтDas ist Herr SchmidtДас іст хер Шміт
Мене звати…Ich heise…Їх хайсе…
Я приїхала з РосіїIch komme aus RusslandЇх комме аус руслант
Де знаходиться?Wo ist …?Во іст…?
Де знаходяться?Wo sind …?У зинт…?
Я не розуміюЇх verstehe nichtЇх ферштеє ніхт
На жаль, я не говорю німецькоюLeider, spreche ich deutsch nichtЛяйде шпрехе їхь дойч нігт
Ви розмовляєте англійською?Sprechen Sie Englisch?Шпрехен зі енгліш?
Ви говорите по російськи?Sprechen Sie Russisch?Шпрехен з руссиш?
ВибачтеEntschuldigen SieЕнтшульдіген зи
Вибачте (для привернення уваги)EntschuldigungЕнтшульдігунг
Щиро ДякуюDanke schon/Vielen DankДанке шен / Філен данк
НіNeinНайн
Будь ласкаBitteБіте
ДякуюDankeДанке
ТакJaЯ

На митниці

Фраза російськоюПерекладВимова
Де митний контроль?wo ist die zollkontrolle?у: іст ді: цольконтроле?
потрібно заповнювати декларацію?soll ich die zolleklärung ausfüllen?золь їх ди: цольеркле: рунк аусфюллен?
ви заповнили декларацію?haben sie die zollerklärung ausgefüllt?ха:бен зі ді цольєркле:рунг аусгефюльт?
у вас є бланки російською мовою?haben sie formulare in der russischen sprache?ха:бен зи формула:ре ін дер русішен шпра:хе?
ось моя деклараціяhier ist meine zollerklärungхі:р іст майні цольекрле:рунк
де ваш багаж:wo ist ihr gepäck?у:іст і:р гепек?
ось мій багажhier ist mein gepäckхі:р іст майн гепек
паспортний контрольpasskontrolle
пред'явіть паспортweisen sie ihren pass vorвайзен зі і:рен пас фор!
ось мій паспортhier ist mein reisepassхі:р іст майн райзепас
я прибув рейсом номер … з Москвиїх bin mit dem flug nummer … aus Moskau gekom-menихь бін міт дем флю: до нумер … аус москау геко-мен
я громадянин Росіїich bin bürger russlandsихь бін бюргер русландс
ми прибули з Росіїwir kommen aus russlandвір комен аус руслант
ви заповнили бланк в'їзду?haben sie das einreiseformular ausgefüllt?ха:бен зи дас айнрайзеформуля:р аусгефюльт?
мені потрібний бланк російською мовоюich brauche ein formular in der russischen spracheїх брау хе айн формула:р ин дер русишен шпра:хе
віза була видана у консульському відділі у Москвіdas visum wurde im konsulat in moskau ausgestelltдас ви:зум вурде ім конзулат ін москау аусгештельт
я приїхав…ich bin … gekom-menїх бін ... гекомен
на роботу за контрактомzur vertragserbeitцур фертру:ксарбайт
ми приїхали на запрошення друзівwir sind auf einladung der freunde gekommenвір зінт айф айнладунк дер фройнде гекомен
мені нічого заявляти у деклараціїich habe nichts zu verzollenихъ ха:бе нихьте цу: ферцолен
у мене ліцензія на ввезенняhier ist meine einführungsgenehmigungхі:р іст майне айнфю:рунгсгене:мігунк
проходьтеpassieren sieпасі:рен зи
йдіть по зеленому (червоному) коридоруgehen sid durch den grünen(roten) korridorге:ен зи дурьхь ден грю:нен (ро:тен) коридо:р
відкрийте валізу!machen sie den koffer auf!махен зі ден кофер ауф!
це мої особисті речіich habe nur dinge des persönkichen bedarfsихъ ха:бе ну:р динге дес презёнліхен бедарфс
це сувеніриdas sind souvenirsдас зинт зувені:рс
чи потрібно платити мито за ці речі?sind diese sachen zollpflichtig?зинт ді:зе захен цольпфліхьтихь?

На вокзалі

Фраза російськоюПерекладВимова
з якого вокзалу їхати...?von welchem ​​bahnhof fährt man nach …?фон Вельхем ба:нхо:ф фе:рт ман нах?
де можна купити квиток на поїзд?wo kann man die fahrkarte kaufen?у: кан ман ді фа:ркарте кауфен?
мені потрібно якнайшвидше потрапити до Бременаich muß möglichst schell nach Bremen gelangenихь мус мьогліхьст шнель нах брэ:мен гельянген
де можна переглянути розклад?wo kann ich den fahrplan sehen?в:кан ихь дэн фа:рпля:н зе:ен?
з якого вокзалу вирушає поїзд?von welchem ​​bahnhof fährt zug abфон Вельхем ба:нхо:ф фе:рт дер цу:до ап?
скільки коштує квиток?was kostet die fahrkarte?вас кістет ді фа:ркарте?
у вас є квитки на сьогодні(завтра)?haben sie die fahrkarten für heute (für morgen)?ха:бен зи ді фа:ркартен фюр хойте (фюр морген)?
мені потрібний квиток до Берліна і назадeinmal (zweimal) Berlin und zurück, bitteайнма:ль (цвайма:ль) берлі:н унт цурюк, біте
мені бажано поїзд, який приходить вранці у …ich brauche den zug, der am morgen nach … kommtихь браухэ дэн цу:к дер ам морген нах … комт
коли буде наступний поїзд?wahn kommt der nächste zug?ван комт дер нэ:хь-сте цу:к?
я спізнився на поїздich habe den zug verpasstихь ха:бе дэн цу:к ферпаст
від якої платформи відходить поїзд?von welchem ​​bahnsteig fährt der zug ab?фон Вельхем ба:нштайк фе:рт дер цу:до ап?
скільки хвилин до відправлення?wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt?ві:фі:ль міну:тен бляйбен біс цур апфа:рт?
тут представництво російських авіаліній?gibt es hier das buro der russischen fluglinien?гі:пт ес хі:р дас бюро: деру русішен флю:клі:нен
де довідкове бюро?wo ist das Auskunftsbüro?у: іст дас аускунфтсбюро?
де зупиняється автобус-експрес?wo hält der Zubringerbus?у: хельт дер цубрінгербус?
де стоянка таксі?wo ist der Taxi-stand?в:іст дер таксиштант?
є пункт обміну валюти?wo befindet sich die Wechselstelle?у: бефіндет зихь ді вексельшталле?
я хочу купити квиток на рейс №…ich möchte einen Flug, Routenummer … buchenихъ мехьте айнен флю:к, ру:тенумер … бу:хен
де реєстрація на рейс...?wo ist die Abfer-tigung für den Flug …?у: іст ді апфертигунк фюр дэн флю:к….?
де камера схову?wo ist die Gepäckaufbewahrung?у: іст ді гепекауфбеварунг?
немає мого ...es fehlt …ес фе:льт ….
валізиmein kofferмайн кофер
сумкиmeine tascheмайні та:ше
до кого можна звернутись?an wen kann ich mich wenden?ан вейн кан ихь михь венд?
де туалет?wo ist die toilette?у: іст ді тоалете?
де зал одержання багажу?wo ist gepäckaus-gabe?в:іст гепек-аусга:бе?
на якому транспортері можна отримати багаж із рейсу номер...?auf welchem ​​Förderband kann man das Gepäck vom Flug … bekommen?ауф вельхем фердербант кан ман дас гепек фом флю:к … бэкомен?
я забув кейс (пальто, плащ) у літаку. Що мені робити?habe meinen aktenkoffer (meinen Mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. was soll ich tun?ихъ ха:бе майнен актенкофер (майнен мантель, майнен ре:генширм) ім флюкцойк лігенля:сен. вас золь їхь тун?
я втратив багажну бирку. Чи можу я отримати свій багаж без бирки?ich habe cabin (den Gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein Gepäck ohne cabin bekommen?їх ха:бе кебін (ден геп'еканхенгер ферле:рен. кан їхъ майн геп'ек

В готелі

Фраза російськоюПерекладВимова
де знаходиться готель?wo befindet sich das Hotel …?в: бефіндет зихь дас хотель …?
мені потрібний не дуже дорогий готель з хорошим обслуговуваннямich brauche ein hicht teueres Hotelїх браухе ….
у вас є вільні номери?haben sie freie zimmer?ха:бен зі: фрайе цимер?
для мене заброньований номерfür mich ist ein Zimmer reserviertфюр міх іст айн цимер резерву:рт
номер заброньований на …das Zimmer auf den Namen … reserviertдас цимер іст ауф ден на:мен … резерві:рт
мені потрібний одномісний номерich brauche ein Einzelzimmer(ein Einbettzimmer)ихь браухэ айн айнцельцимер (айн айнбетцімер)
мені бажано номер із кухнеюich möchte ein Zimmer mit Küche habenихь мехьте айн цимер міт кюхе ха:бен
я приїхав сюди на …ich bin hierger … gekommenихь бін хірхе:р … гекомен
місяцьfür einen monatфюр айнен мо:нат
рікfür ein jahrфюр айн йа:р
тижденьfür eine wocheфюр айне вохе
у номері є душ?gibt es im zimmer eine Dusche?гіпт ес ім цимер айне ду:ше?
мені потрібний номер з ванною (кондиціонером)ich brauche ein zimmer mit Bad (mit einer klimaanlage)ихъ браухэ айн цимер міт ба:т (міт айнер климаанла:ге)
Скільки коштує цей номер?was kostet dieses zimmer?вас кістет ді:зес цимер?
це дуже дорогоdas ist sehr teuerдас іст зе:р тойер
мені потрібний номер на добу (на три дні, на тиждень)ich brauche ein zimmer für eine Nacht (für drei tage, für eine woche)їх браухе айн цимер фюр айне нахт (фюр драй таге, фюр айне вохе)
скільки коштує двомісний номер на добу?was kostet ein zweibettzimmer pro nacht?вас кістет айн цвайбетцімер про нахт?
у вартість номера входить сніданок та вечеря?sind das Frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden?зинт дас фрю:штюк унт дас абэнтесен їм прайс інбегріфен?
сніданок входить у вартість номераdas Frühstück ist im preis inbergriffenдас фрю:штюк іст їм прайс інбергріфен
у нас у готелі шведський стілin userem hotel ist schwedisches Büffetін унзерем хотель іст шве:дішес бюфе
коли потрібно сплатити номер?wann soll ish das zimmer bezahlen?ван золь їх дас цимер беца:лен?
плату можна внести заздалегідьman kann im voraus zahlenман кан ім фораус ца:льон
цей номер мені підходить (не підходить)dieses zimmer passt mir(nicht)ді:зес цимер паст мир(ніхт)
ось ключ від номераdas ist der schlüsselдас іст дер шлюсель

Прогулянка містом

Фраза російськоюПерекладВимова
БензозаправкаTankstelleТанк-штеллє
Зупинка автобусаBushaltestelleБус-Хальте-Штелле
Станція метроU-BahnstationУ-бан-штацьон
Де тут найближча…Wo ist hier die naechste…Во іст хір ді нексте…
Де тут найближча поліцейська ділянка?Wo ist hier das naechste Polizeirevier?У іст хір дас нексте поліцай-ревір?
банкeine Bankайне банк
поштуdas Postamtдас поштамт
супермаркетDie Kaufhalleді кауф-халле
аптекуdie Apothekeді апотеке
телефон-автоматeine Telefonzelleайне телефон - целе
туристичний офісdas Verkehrsamtдас феркерзамт
мій готельmein Hotelмайн хотель
Я шукаю…Ich suche…Їх зухе…
Де стоянка таксі?wo ist der taxi-stand?в:іст дер таксиштант?

У транспорті

Фраза російськоюПерекладВимова
Чи не могли б ви мене почекати?Koennen Sie mir bitte warten?Кеннен зі світ бітте Вартен?
Скільки я вам повинен?Was soll ich zahlen?Вас золь їх цілий?
Зупиніть тут, будь ласкаHalten Sie bitte hierХальтен зі бітте хір
Мені треба повернутисяIch mus zurueckЇх мус цурюк
ПраворучNach rechtsНах Рехьтс
ліворучNach linksНах лінкс
Відвезіть мене до центру містаFahren Sie mich zum StadtzentrumФарен зі михь цум штат-центрум
Відвезіть мене до недорогого готелюFahren Sie mich zu einem billigen HotelФарен зи михь цу айнем білліген хотель
Відвезіть мене до гарного готелюFahren Sie mich zu einem guten HotelФарен зи михь цу айнем гутен хотель
Відвезіть мене до готелюFahren Sie mich zum HotelФарен зи михь цум хотель.
Відвезіть мене до залізничної станціїFahren Sie mich zum BahnhofФарен зи михь цум банхоф
Відвезіть мене до аеропортуFahren Sie mich zum FlughafenФарен зи михь цум флюк-хафен
Відвезіть менеFahren Sie mich …Фарен зі мих…
За цією адресою, будь ласка!Diese Adresse bitte!Дізе адрессе бітте
Скільки коштує доїхати до...?Was kostet die Fahrt…Вас кістет ді фарт ...?
Викличте таксі, будь ласкаRufen Sie bitte ein TaxiРуфен зі бітте айн таксі
Де я можу взяти таксі?Wo kann ich ein Taxi nehmen?Під час їх айн таксі немен?

У громадських місцях

Фраза російськоюПерекладВимова
ВулицяStrasseШтрассе
ПлощаPlatzПлац
РатушаRathausРатаус
РинокMarktМаркт
Центральна залізнична станціяHauptbahnhofХауптбанхоф
старе містоAltstadtАльтштадт
Від себеStosen/DruckenШтозен/друкар
До себеZiehenЦієн
Приватна власністьPrivateigentumПрифатайгентум
Не чіпатиNicht beruhrenНіхтберурен
Вільно/ЗайнятоFrei/BesetztФрай/безецт
БезкоштовноFreiФрай
Повернення ПДВ (такс-фрі)Refund tax-freeРефунд такс-фре
Обмін валютиGeldwechselГельдвексель
ІнформаціяAuskunft/InformationАускунфт/інформацій
Для чоловіків/Для жінокHerren/DamenГеррен/дамен
ТуалетToilettenТойлеттен
ПоліціяPolizeiПоліцай
ЗабороняєтьсяVerbotenФерботен
Відкрито / ЗакритоOffen / GeschlossenОффен/Гешлоссен
Немає вільних місцьVoll/BesetztФоль/безецт
Є вільні номериZimmer freiЦиммерфрай
ВихідAusgangАусганг
ВхідEingangАйнганг

Надзвичайні ситуації

Чисельні

Фраза російськоюПерекладВимова
0 nullнуль
1 айнс (айн)айнс (айн)
2 цвай (цво)цвай (цво)
3 dreiдрай
4 vierфір
5 fuenfфюнф
6 sechsзекс
7 siebenзибен
8 achtахт
9 neunнойн
10 zehnцін
11 elfельф
12 zwoelfцвельф
13 dreizehnдрайцен
14 vierzehnфірцен
15 fuenfzehnфюнфцен
16 sechzehnЗехьцен
17 siebzehnзипцен
18 achtzehnахтцен
19 neunzehnнойнцен
20 zwanzigцванцихь
21 einundzwanzigайн-унт-цванціхь
22 zweiundzwanzigцвай-унт-цванцихь
30 dreissigдрайсихь
40 vierzigфірціхь
50 fuenfzigфюнфціхь
60 sechzigзехьцихь
70 siebzigзипцихь
80 achtzigахтціхь
90 neunzigнойнцихь
100 hundertхундерт
101 hunderteinsхундерт-айнс
110 hundertzehnхундертер-цен
200 zweihundertцвай-хундерт
258 zweihundertachtundfunfzigцвай-хундерт-ахт-унт-фюнфціхь
300 dreihundertдрай-хундерт
400 vierhundertфір-хундерт
500 funfhundertфюнф-хундерт
600 sechshundertзекс-хундерт
800 achthundertахт-хундерт
900 neunhundertнойн-хундерт
1000 tausendтаузен
1,000,000 eine millionайне мільйон
10,000,000 zehn millionenцін мільйоне

В магазині

Фраза російськоюПерекладВимова
Здача неправильнаDer Rest stimmt nicht ganzДер рест штиммт ніхт ганц
У вас є схоже, тільки більше (менше)?Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)?Хабензі етвас енлішес абе айн веніг гресер (кляйнер)?
Це мені підходитьDas past mirДас паст світ
Це мені великеDas ist mir zu grossДас іст світ цу грос
Це мені малоDas ist mir zu engДас іст світ цу енг
Мені потрібен розмірIch brauche Grosse…Їх браухе грессе…
Мій розмір 44Meine Grose ist 44Майне грессе іст фір унд фірцихь
Де знаходиться примірювальна кабіна?Wo ist die Anprobekabine?У іст ді анпробе-кабіне?
Чи можу я це поміряти?Kann ich es anprobieren?Кан ихь ес анпробірен?
РозпродажAusverkaufАусферкауф
Надто дорогоEs ist zu teuerЕс іст цу тойєр
Будь ласка, напишіть цінуSchreiben Sie bitte den PreisШрайбен зі бітте ден прайс
Я це беруIch nehme esЇх неме ес
Скільки це коштує?Was kostet es (das)?Вас кістет ес (дас)?
Дайте мені це, будь ласкаGeben Sie mir bitte dasГебен зі світ бітте дас
Я хотіла б…Ich suche…Їх зухе…
Покажіть мені, будь ласка, цеZeigen Sie mir bitte dasЦайген зі світ бітте дас
Я тільки дивлюсьIch schaue nurЇх шауе нур

Туризм

Привітання – німці дуже доброзичливий і привітний народ, а тому вам теж ніжно знати, як вітати жителів Німеччини. Тут зібрані потрібні цього слова.

Стандартні фрази – загальні слова, які ви зможете використати під час будь-якої розмови для її підтримки.

Вокзал - якщо ви заплуталися в табличках і вказівниках на вокзалі, або не знаєте де знаходитись туалет, буфет або потрібні вам перон, просто знайдіть потрібне вам питання в цій темі і запитайте у перехожого, як пройти в те чи інше місце.

Орієнтація в місті - щоб не заблукати у великих містах Німеччини, користуйтеся цією темою, для того щоб дізнатися у перехожих, у правильному і ви йдете напрямку і т.д.

Транспорт – якщо ви не знаєте, скільки коштує проїзд або хочете уточнити, на якому автобусі вам добиратися в готель або до якоїсь визначної пам'ятки, знайдіть питання, що вас цікавлять, і поставте їх перехожим німцям.

Готель – великий список потрібних запитань і фраз, які часто використовуються під час проживання в готелі.

Громадські місця - для того щоб уточнити де знаходитися об'єкт або громадське місце, що вас цікавить, просто знайдіть в цій темі відповідне питання і задайте його будь-якому перехожому. Будьте певні, вас зрозуміють.

Надзвичайні ситуації – навряд чи з вами може щось статися у спокійній та розміреній Німеччині, але така тема ніколи не буде зайвою. Тут знаходиться список питань і слів, які допоможуть викликати вам швидку допомогу, поліцію, або просто повідомити про те, що вам погано.

Покупки – хочете придбати цікаву для вас річ, але не знаєте, як її назва звучить німецькою? У цьому списку зібрані переклади фраз і питань, які допоможуть вам робити будь-які покупки.

Числа та цифри – їхня вимова та переклад повинен знати кожен турист.

Туризм - у туристів часто виникають всілякі питання, але не всі знають, як поставити їх німецькою. Цей розділ допоможе вам у цьому. Тут зібрані найнеобхідніші для туриста фрази та питання.