Азербайджанські прізвища чоловічі за абеткою. Характерні риси азербайджанських прізвищ. Походження азербайджанських прізвищ

Добрий день. як правильно написати ініціали імені Махмутов Мехман Абдулла Огли - Махмутов М.А.О.

Правильно: Махмутов М. А.

Спасибі, "Грамота.ру", за блискавичну відповідь про "огли" та "кизи" в ініціалах. Чи правильно, що Ісмаїл Юсуф-огли Гаджієв буде І. Ю.-огли Гаджієв?

Відповідь довідкової служби російської мови

Переважно: І. Юсуф-огли Гаджієв.

Запитання № 284915

Здрастуйте, "Грамота.ру". В черговий раз звертаюся з дуже важливим питанням, як же скоротити до ініціалів імена з "огли", "кизи" та іншими подібними частинами. Чи зберігаються вони в ініціальній формі або, будучи способом утворення по-батькові, редукуються?

Відповідь довідкової служби російської мови

Частини імені огли, кизиі такі скорочувати не слід.

Запитання № 279583
Підкажіть, будь ласка, як схиляються по батькові, що мають доповнення типу Киз, Огли? Напр., Ахметов Саїд Абдулла Кизи або Ахметов Абдул Саїд Огли . Спасибі.

Відповідь довідкової служби російської мови

У родовому відмінку: Ахметова Саїда Абдулли Киз; Ахметова Абдула Саїда Огли.

Запитання № 273794
Доброго дня, чи схиляються ініціали Шабанов Аріф Абдулла огли? дякую

Відповідь довідкової служби російської мови

А де ініціали?

ІНІЦІЯ ЛИ,-ів; мн. (од. ініціал, -а; м.). [від лат. initialis - початковий]
1.
Перші літери імені та по батькові або імені та прізвища, рідше імені, по батькові та прізвища. Вирізати на дереві чиї-л. і.Ложка з ініціалами "С.К."
2. Спец.
Укрупнені та прикрашені великі літери на початку книги, розділу або абзацу.< Инициа льный, -ая, -ое (2 зн.).Перші літери намальовані червоною тушшю.

Запитання № 272274
Підкажіть, чи схиляється прізвище Цогла, і якщо схиляється, то як?

Відповідь довідкової служби російської мови

Прізвище схиляється (і чоловіче, і жіноче): Цогла, Цогли, Цогле, Цоглу, Цоглою, про Цогла.

Запитання № 266641
Здрастуйте, шановні Грамотеї! Підкажіть, будь ласка, як схиляються азербайджанські імена-по батькові, наприклад, Гусейнов Вахід Юсуф огли (чоловічий рід) та Гусейнова Зарема Юсуф кизи (жіночий рід)? Спасибі:)

Відповідь довідкової служби російської мови

Компоненти огли, кизипри відмінюванні залишаються незмінними, інші частини імені схиляються за загальними правилами (важливо пам'ятати, що чоловічі імена та прізвища, що закінчуються на приголосний, схиляються, жіночі – ні). Правильно: Гусейнова Вахіда Юсуфа огли , Гусейнову Вахіду Юсуфу оглиі т.д.; Гусейнової Зареми Юсуф кизи, Гусейнової Заремі Юсуф кизиі т. д. Аналогічні приклади див. в «Словнику власних імен російської мови» Ф. Л. Агеєнко.

Запитання № 265792
Абд ель Керім, Кер-огли, Ізмаїл-бей - які правила передачі арабських імен (великі літери та дефіси) і на який нормативний документ можна послатися?
Заздалегідь вдячна!

Відповідь довідкової служби російської мови

Загальне правило таке: пишуться через дефіс арабські, тюркські, перські особисті імена зі складовими частинами, що позначають соціальний стан, родинні стосунки тощо, а також службовими словами – такими, як ага, пекло, ал, аль, ар, ас, аш, бей, бек, заде, зуль, кизи, огли, оль, паша, уль, хан, шах, ед, ель, ер(Див.: Правила російської орфографії та пунктуації. Повний академічний довідник / За ред. В. В. Лопатіна. М., 2007). за загальному правилу: Абд аль-Керім, Кер-огли, Ізмаїл-бей.

При цьому слід на увазі, що: 1) частина ібнпишеться в таких іменах окремо ( Ібн Сіна); 2) початкова частина Бен-може писатися в таких іменах як через дефіс, так і окремо; 3) написання конкретних особистих імен краще уточнювати за енциклопедичним словником.

Запитання № 254829
Виручайте. У нас у Караганді є головний проспект, названий на ім'я відомого казахського діяча на ім'я Бухар. До його імені у каз. мові належить додавати слово "жирау" (це ім'я загальне - виконавець, оповідач). ТАК ЯК ПИСАТИ назву проспекту? "Бухар-Жірау", "Бухар Жірау", "Бухар-Жірау", "Бухар Жірау"? У нас все пишуть як бог на душу покладе... Ще один історичний діяч зветься Толе бі (бі - начебто судді), і район є його ім'ям. Значить, "Бухар жырау"? Порадьте, бо, здається мені, ніхто в місті не знає НАВЕРНЕ, як писати. Виручайте місто! Спасибі заздалегідь!

Відповідь довідкової служби російської мови

Повний академічний довідник «Правила російської орфографії та пунктуації» (М., 2006) вказує, що складові арабських, тюркських, перських тощо імен, що позначають соціальний стан, родинні відносини тощо, а також службові слова – такі як ага, пекло, аль, аш, бей, бек, заде, зуль, кизи, огли, пашата ін, пишуться, як правило, з малої літери та приєднуються до імені дефісом. Відповідно до цього правила слід писати: Бухар-жирау, проспект Бухар-жирау.

Питання № 242220
Добрий день.
З якої літери пишеться слово "огли" у по батькові "Аладдін огли"?
Як схиляється по батькові "Аладін огли"?
Ольга О.

Відповідь довідкової служби російської мови

Оглиприєднується до імені у вигляді дефісу і схиляється.

Запитання № 239403
Доброго дня! Скажіть, будь ласка, як пишеться ім'я Рашид ад-Дін.
І що таке "пекло" у цьому випадку - службове слово?

Відповідь довідкової служби російської мови

Якщо мається на увазі іранський вчений, який жив у XIII–XIV ст., то прийнято таке написання: Рашидаддін(Так зафіксовано в енциклопедичних словниках), хоча зустрічається і варіант Рашид ад-Дін.

Як правило, службові компоненти східних імен ( пекло, аль, аш, бей, заде, зуль, ібн, огли, пашата ін.) пишуться з малої літери. Однак у деяких іменах за традицією можливе інше написання, що визначається у словниковому порядку (за енциклопедичними словниками).

Запитання № 234628
Доброго дня! Підкажіть, будь ласка, чи правильно я написав ім'я та прізвище посла Азербайджану в Росії, відомого співака та композитора: Полад Бюль-Бюль огли? У ЗМІ – різнобій. Заздалегідь дякую!

Відповідь довідкової служби російської мови

Так, ви написали правильно.
Запитання № 226405
Важко з вибором ініціалів. Абдуллаєв Афіз Захід Огли - Захід Огли адже по батькові, і Огли не потрібно виділяти окремо. Як правильно? 1. Абдуллаєв А.З. 2. Абдуллаєв А.З.О. Спасибі за допомогу?

Відповідь довідкової служби російської мови

Вірний перший варіант.
Запитання № 225018
Доброго дня! Дуже термінове питання: як правильно пишеться приставка до прізвищ "огли"? (Вагіф огли). Спасибі.

Відповідь довідкової служби російської мови

На дефісі, з невеликої літери.

Походження азербайджанських прізвищ.

До XIX століття повне ім'яазербайджанців складалося з особистого імені та імені батька. До імені батька додавалися слова "оглу", "заде", які означали "син, син" або в жіночих іменах "кизи" ("дочка"), наприклад Ібрагім Саттар оглу, Сулейманбек Гасанзаде або Рейхан Курбан кизи. В основному таку форулу імені або особисте ім'я батька мали представники знаті та інтелігенції. З них же, власне, починається історія сучасних азербайджанських прізвищза російським зразком, які були необхідні при вступі на державну службу в царській Росії. Наприклад, Мірза Фаталі (Ахундов), Абаскулі Ага (Бакіханов).

Більшість простих людей у ​​цей час до особистого імені додавали прізвисько-розрізняльник – Кечал Мамед (лисий Мамед), Чолог Абдулла (кульгавий Абдулла), Узун Гасан (довгий Гасан). Такі прізвиська згодом могли надати особливого. тлумачення азербайджанським прізвищам- Кечалов, Чологов, Узунов.

Прізвища на російський зразок.

Масовий характер формування азербайджанських спадкових імен прийняло із встановленням радянської влади. Цей процес повністю закінчився тільки до 1930 року. У присвоєнні прізвищ не було нічого складного - за основу бралося ім'я батька або діда і додавалася закінчення, властиве російським прізвищем -ів, -єв. Таким чином, значення азербайджанських прізвищпереважно пов'язані з іменами найближчих предків – Мансуров, Гулієв, Мусаєв, Алієв. В словники азербайджанських прізвищзрідка зустрічаються прізвища із закінченням на -ський (-ська), утворені від географічних назв – Шушинський (місто Шуша), Лемберанський (село Лемберан). Схиляннярусифікованих азербаджанських прізвищвідбувається відповідно до правил російської мови.

Повернення до національних джерел.

В останні роки в Азербаджан все частіше звучать пропозиції відмовитися від русифікованих прізвищ. Одні замість них закликають взяти азербайджанські прізвиська або псевдоніми, які згодом стали б назвами роду. Інші радять масово змінити російські закінчення на азербайджанські -лу, -лю, -ли, -заде. Якщо врахувати, що 80% у списку азербайджанських прізвищ за алфавітоммають російські закінчення, можна собі уявити, яким трудомістким і тривалим буде цей процес. Можливо, громадяни Азербайджану наслідують приклад багатьох таджиків і просто відкинуть російські закінчення. Тоді прізвище звучатиме як особисте ім'я батька – Алі Джангір (Алі Джангіров), Вагіф Саїд (Вагіф Саїдов).

Топ азербайджанських прізвищдає уявлення, які прізвища найбільш поширені та користуються популярністю.

Читайте також


Польські прізвища та їх характерні риси
Своєрідність карельських прізвищ Особливості бурятських прізвищ
Незручна багатоваріантність казахських прізвищ
Загальні риси скандинавських прізвищ

Танцювальна група Бахар

Попередні зауваження


Відповідно до перепису населення 1999 р. у Республіці Казахстан проживало 78.295 азербайджанців. Вони були представлені у всіх областях, проте основна їхня частина знаходилася на півдні країни – у Південно-Казахстанській (24.732), Алматинській (16.073), Жамбилській (10.595) областях. У м. Алмати у 1999 р. налічувалося 6529 азербайджанців. Проживання у Казахстані досить численної азербайджанської діаспори дозволяє проводити широкі дослідження функціонування власних імен у тому середовищі – особистих імен, прізвищ. Такі дослідження важливі у чисто пізнавальному плані – з погляду вивчення однієї з національних систем власних в умовах іншомовного і інокультурного оточення, далеко від основного ареалу проживання народу, а й з прикладної точки зору. Адже багато азербайджанців давно пустили в Казахстані своє коріння, є громадянами Республіки Казахстан і перед органами РАГС та паспортною службою стоїть завдання уніфікованої фіксації імен та прізвищ азербайджанців в актових записах, у документах, що встановлюють право. На жаль, ні органи РАЦС, ні паспортні відділи не забезпечені довідниками щодо написання азербайджанських імен та прізвищ і це викликає різнобій у письмовій передачі цих імен та прізвищ. Довідник «Імена народів Казахстану», що вийшов у 1990 р. за найактивнішої участі автора цих рядків, містить лише невеликий список особистих імен азербайджанців і носить, швидше, ілюстративний характер до нарису про антропонімію азербайджанців. Таким чином, завдання дослідження імен та прізвищ азербайджанців Казахстану продовжує бути актуальним. З огляду на це, автор цієї публікації у процесі аналізу вибору імен новонародженим у м. Алмати здійснює також вибірку за азербайджанцями.


У результаті накопичився цікавий матеріал, що характеризує вибір імен починаючи з 1930-х років до нашого часу (останній обстежений рік - 2006). Його ще доведеться весь обробити і зробити на підставі отриманих даних ті чи інші узагальнення. На сьогоднішній день складено список особистих імен дітей з азербайджанських сімей, що народилися в Алмати в 2005-2006 роках. За 2005 р. охоплено все місто. За 2006 р. відсутні дані щодо Бостандицького району та ще не закінчено збір матеріалу по Ауезовському району (існуючі дані щодо цього району враховані). Всього враховано 304 новонароджених з азербайджанських сімей (154 хлопчики та 150 дівчаток), імена яких склали основу переліку, що наводиться нижче. До них додано імена батьків дітей, які також виписувалися під час роботи з актовими записами народження. Нарешті, список імен доповнений іменами з нарису «Антропонімія азербайджанців» із вищезазначеного довідника «Імена народів Казахстану». Автор цієї статті взяв безпосередню участь у зборі імен для того списку та у його складанні. Йдеться про імена азербайджанців із Каскеленського та Талгарського районів Алматинської області.


Наразі стоїть завдання накопичення вихідного антропонімічного матеріалу, на основі якого можна було б вирішувати ціле коло як науково-теоретичних, так і науково-практичних проблем, у тому числі проблему одноманітного написання особистих імен. Тому список, що наводиться нижче, не може розглядатися як рекомендаційний для правильної письмової фіксації імен азербайджанців. Його завдання полягає в тому, щоб показати, які імена та які форми (варіанти) імен зараз існують у середовищі азербайджанців на обстеженій території. Втім, певні прикладні завдання цей список може допомогти вирішити і зараз – допомогти азербайджанцям Казахстану (а можливо й з інших регіонів) визначитися з вибором імені для новонародженого. Адже довідники за азербайджанськими особистими іменами за межами Азербайджану практично недоступні. В Інтернеті (принаймні, в російськомовному секторі) матеріалів за азербайджанськими іменами також напрочуд мало, незважаючи на те, що в самому Азербайджані азербайджанська антропоніміка досліджена досить добре і можна було б очікувати існування сайтів відповідної тематики з великим списком азербайджанських особистих імен.


Загальні відомості про систему особистих імен азербайджанців


Система особистих імен азербайджанців характеризується як загальними більшість тюркських народів особливостями, і специфічними.


Подібними є основні етапи формування іменників, що збігаються культурно-історичні пласти імен. У давнину вживалися імена, утворені від слів рідної мови. У міру поширення ісламу вони були витіснені, і збереглися лише деякі. Імена, принесені ісламом, були переважно арабо-перського походження. У XX ст. після Жовтневої революції 1917 р. почалася деісламізація іменника, що супроводжувалася запозиченням антропонімів з російської та інших національних іменників.


Особисті імена азербайджанців відбивають перелічені етапи розвитку. Серед них виділяються імена різного мовного походження: тюркського, арабського, перського, давньоєврейського та ін. До імен тюркського походження належать, наприклад: чоловічі Алтай, Аслан, Бахадир, Дамір, Теймур; жіночі Алтин, Туркан, Чічек. У імен Ільяс, Іса, Ісмаїл, Рафаїл; Марія, Руфіна, Ханнадавньоєврейське походження. До азербайджанців вони проникли непрямим шляхом через арабську або російську мову. Особливо багато запозичень з арабської та перської мов, наприклад: чоловічі Алім, Ансар, Латіф, Мавлюд, Мехман, Мустафа, Назір, Наріман, Полад; жіночі Ділара, Зулейха, Лала, Лейла, Сімузар, Сусан. В азербайджанському ім'я є запозичення і з європейських, у тому числі російського, ( В'ячеслав; Діана, Марина, Світлана), грузинського ( Тамара), турецького ( Аліпаша), німецької ( Тельман, Луїза, Ельвіра), індійського ( Індіра) мов. Однією з причин збагачення репертуару особистих імен є наявність національно змішаних шлюбів за участю азербайджанців.


Спільним для азербайджанців та інших тюрків-мусульман є різноманітність репертуару імен, що використовується для наречення дітей, значно більша, ніж, наприклад, у росіян, українців, німців. І так само у них чоловіче іменник активного вживання ширше за жіноче.


Для азербайджанського іменника характерні і специфічні особливості, які зумовлені дією як лінгвістичних, і нелінгвістичних чинників. Важливим нелінгвістичним чинником історія мусульманських іменників, що впливає репертуар імен, є у в ісламі різних напрямів, головні у тому числі – суннізм і шиїзм. «Імена Абдаллах, Алі, Мухаммад, Хасан носять і суніти, і шиїти, а ось людину на ім'я Абу Бакр, Умар чи Усман навряд чи можна зустріти серед населення шиїта, в той же час суніти навряд чи назвуть своїх дітей Джавад, Казім, Накі , Такі »(А. Гафуров). Азербайджанці є шиїтами. Ця обставина обумовлює певні відмінності репертуару азербайджанських імен від іменників інших тюрків-мусульман, які дотримуються сунізму (наприклад, казахів, узбеків, уйгурів). У той же час у списку, що наводиться нижче, зустрічається чоловіче ім'я Абу-Бакір. Чим пояснити наявність цього нехарактерного для шиїтів імені? Можливо тим, що паспортний запис «азербайджанці» не відповідає дійсності. Справді, після переселення у роки Великої вітчизняної війнидо Казахстану та Середньої Азії турків-месхетинців частина останніх взяла собі національність «азербайджанці». Тому, можливо, носій імені Абу-Бакірнасправді є турком чи хтось із батьків має турецьку національність. З іншого боку, деісламізація азербайджанців, що відбувалася за радянських часів, могла проявитися і стиранні відмінностей між іменниками шиїтів та сунітів.


Специфічними лінгвістичними особливостями азербайджанських імен проти іншими іменами тюркських народів Казахстану є вимова. Наприклад, казахи мають імена Гульміра, Гульнар, Гульсум. В азербайджанській мові початковий звук аналогічних імен вимовляється глуше - ближче до звуку "к" - Кульміра, Кульнара, Кульсум. Також привертає увагу деякі відмінності в гендерної приналежності імен. Так, у казахів імена Алмаз, Султан- Чоловічі. У азербайджанців ці імена можуть надаватися як хлопчикам, і дівчаткам. Очевидно, це стосується і імені Рахман(Ми його засвідчили в особи жіночої статі).


Для азербайджанців, як і для інших тюрків-мусульман, характерне використання імен з компонентами, що повторюються. У чоловічих іменах часто трапляються компоненти Алі-/-алі, -ман, -хан, -дин, -дар, -жан, -бек (Алісултан, Нуралі, Наріман, Муратхан, Жалатдін, Ілімдар, Алібек, Ахмеджан). У жіночих іменах зустрічаються такі компоненти, як Куль-/-куль, -ханим, -банта ін. ( Кульчичак, Язкуль, Балаханим, Мехрібан).


Деякі імена є типовими для азербайджанців і можуть бути своєрідним показником національної приналежності людини, наприклад: чоловічі імена Байрам, Мамед, Мехді, Мехман, Оруч, жіночі Ісміназ, Севіль, Сімузар, Шуша(Від назви міста в Нагірному Карабаху).


Які імена дають нині азербайджанцям до Алмати?


Аналіз даних за іменами новонароджених із сімей азербайджанців за 2005–2006 роки. показує, що іменник активного вживання азербайджанців різноманітний: 119 чоловічих імен на 154 хлопчики та 110 імен на 150 дівчаток. Це великий плюс, оскільки основна функція особистого імені – розрізнення людей. Тільки 25 чоловічих імен та 24 жіночих імені зустрілися частіше за два рази. Наведемо лідерів іменників із зазначенням числа наречених (воно наведено у дужках): чоловічі Алі (5), Еміль (5), Ібрагім (3), Рамін (3), Руслан (3), Юсуф(3); жіночі Мілано (8), Лейла (5), Аліна (4), Арзу (4), Фатіма (4), Севіль(3). Як бачимо, тут представлені імена як типові для тюрків-мусульманів взагалі або для азербайджанців, зокрема. Але є й запозичення ХХ століття – чоловіче Еміль, жіночі Мілано, Аліна, які свідчать, що у питаннях ім'яречення азербайджанці не дуже консервативні та відкриті впливам ззовні. Цікаво, що до цих запозичених імен (до всіх або тільки частини з них) нині при нареченні дітей звертаються і мусульмани інших національностей, тюрки і нетюрки - казахи, уйгури, татари, чеченці та ін.


Нижче наводяться окремими списками імена чоловіків та жінок азербайджанської національності. Це результат обробки виписок з актових записів народження. Явні варіанти однієї й тієї ж імені наведені через косу межу. Втім, співвідношення варіантів тих самих імен потребує подальшого вивчення та уточнення. Важливо: написання імен відбиває їх функціонування в документах, у разі – в актових записах народження. Тому наведені написання в жодному разі не слід розглядати як нормативні.


Сподіваюся, що в міру обробки даних списки імен будуть поповнюватися.


Чоловічі імена


Аббас, Абдаллах, Абдулла, Абдурахман/Абдуррахман, Абілфас, Абу-Бакір, Абулфат, Агабек, Агіл, Адам, Адель, Аділь, Азер, Азіз, Айваз, Акіф, Алей, Алі, Алібаба, Алібек, Алігусеїн, Алім Валіпаша, Аліскер, Аліхан, Аліяр, Алмаз, Алхан, Аліосман, Альберт, Анар, Анвар, Ансар, Араз, Арзу, Аріф, Аршабек, Асід, Асім, Асіф, Аслан, Асланбек, Астан, Афган, Афіз/Афіс, Ахмед/ Ахмет, Ахмеджан, Баград, Байрам, Бакір, Балабек, Бахруз, Бахтіяр, Башир, Беглар, Бексара, Біналі, Біслам, Вагіф, Валех, Васіф/Васип, Відаді, Вугар, Вусал, В'ячеслав, Габіл, Гадір, Гіяз, Гор Гошгар, Гулам, Давуд/Давут, Даніяр, Даянат, Джавід, Джалалхан, Джамшид, Джафархан, Дунедар, Дуньямали, Жалатдин, Жамбасар, Закір, Заур, Захар, Зейбар, Зейнал, Зілмхан, Зохраб/Сухраб, Ібрагім Ільгар, Ілімдар, Ілкін, Ільяс, Іман, Іса, Іслам, Ісмаїл, Ісмаїлбек, Ісміхон, Ісрефіль, Ісфанді, Кадирахун, Камал, Камран, Караджа, Карім, Каян, Кенан, Кулахмед, Курбан/Курбань, Кидир, Латіф Латіфшах, Лутфідін, Мавлюд, Магам од/Магомет, Мазахір, Малік/Малікша, Мамед, Мамедгусейн, Маріф, Махір, Махмуд, Мехді/Мехті, Мехман, Мехралі, Мікаїл/Мікаїль, Мінасіп, Мірза, Мірмухамед, Мубаріс, Мугдат, Мурад/Мурат, Муратхан, Мурт Муртуз, Муса, Муслім, Мустафа, Муфате, Мухаммад/Мухаммед/Мухамед, Мухаммадамін, Мухаммедалі/Мухамедалі, Мухліс, Наваї, Нажив, Назаралі, Назім, Наміг/Намік, Наріман/Нарман, Насіб/Насіп Нізамі, Нізар, Ніяз, Ніязі, Новрузалі, Нурадил, Нуралі, Нуріддін/Нуреддін, Омаралі, Омер, Орман, Орудж/Оруш, Орхан, Осман, Паша, Полад/Полат, Полам, Полаф, Равіль, Рагім/Регім, Раїм, Рам, Рамаз, Рамазан, Раміл/Раміль, Рамін, Раміс/Раміз, Расім, Расімбек, Расул, Рафаїл, Рафаель, Рафік/Рафіг, Рафет, Рахат, Рахман/Рехман, Рашид Рашіт, Рідван, Різван, Рішал, Ровшан, Роман , Руслан, Рустам, Руфат, Саадін, Сабір, Савалан, Саїд, Сайраб, Салім, Салман, Самад, Самад-Вургун, Самеддін, Самір, Санжах, Сарван, Сафар, Сейран, Сельманбей, Сулейман, Султан, Таліф, Талех, Тамерлан , Тахір/Тагір, Теймур, Т ельман, Темірхан, Тимур, Тиралі, Толік, Тофік, Туран, Фаміл, Фамін, Фарід, Фаріз, Фарман, Фархад, Фахраддін, Фахрат, Ферлан, Фізулі, Фікрет, Фірудін, Фіруз, Хаджарат, Халід, Халізат, Халіл, Хамат, Хамза, Хамзат, Хамід/Хаміт, Ханполад, Хасан/Гасан, Хусейн/Хусан, Чингіз, Шадман, Шаїслам, Шаміль/Шаміл, Шами, Шаріф, Шахмурат, Шенік, Елжан, Ельбрус, Ельвін, Ельгам, Ельдар, Ельман/ Ельмурат, Ельназ, Ельнар, Ельнур, Ельсевер, Ельхан, Ельяз, Еміль, Емран/Імран, Юнус, Юсуф, Ядігар, Ясін, Яша, Яшар


Жіночі імена


Аджар, Адія, Аїда, Айбаніз, Айгюн/Айгюнь, Айна, Айнура, Айсель, Айтен, Алмаз, Алтуна, Алтин, Альміна, Альфія, Аміна, Амрія, Анара, Анжела, Асія, Аслі, Асханим, Ася, Афат, Афсана Багдакуль, Балаханим, Басті/Бості, Білор, Булгарханим, Валіда, Вахіда, Вусала, Ганіла, Гезяль, Гейвар, Глабат, Гулаватин, Гулізар/Гулізар, Гульбаста, Гульжохра, Гульназ/Гюльназ, Гульсанат, Гульфіна Джоан, Діана, Діла, Ділара, Дільбар, Дінара, Дунія, Дурія, Есма, Жаміля/Джаміла/Джаміля, Заїда, Закія, Заліна, Заміна, Заміра, Заріна/Зоріна, Західа, Зейнаб/Зейнеб, Земфіра, Зубайда/ Зулейха, Зульфат, Зульфія, Зухра, Ілаха, Ілдуз, Ілхама, Ільяна, Індіра, Ісміназ, Кабіра, Камала/Кямале/Кямаля, Каміла/Каміля, Кена, Кульбахар/Гульбахар, Кульгінар, Кульміра/Гульміра Гюльнар, Кульсум, Кульчичак/Гульчичак, Кунеш, Лала, Ламан, Ламія, Леваза/Ліваза, Лейла, Ліана, Лідія, Луїза, Лунара, Лязат, Мавікуль, Мадіна, Майнура, Малахат, Маліка, Марал, Марина, Марія, Ма ріям, Махпула, Мая/Майя, Мехпара/Мекбара, Мехрібан/Мейрібан, Мінара, Міная, Муміна, Назакат, Назіла, Наібе, Наіля/Наїла, Наргезел, Наркіз/Наргіз/Наргіза, Наргіля, Наркуль/Наргуль, Насіба, Насія, Нателла/Натела, Нікар/Нігар/Нігара/Нігяр, Нікарханим, Ніна, Нугріша, Пали, Памбух, Перуза, Пуфія, Рабіат, Рабіна, Рагіма-ханум, Разія, Раїса, Райхан, Раміла, Ратха, Рахіля, Рахман, Рая, Рейхан, Роза, Рубаба, Руїза, Русія, Руфіна, Руфія, Рухія, Саадат, Сабіна, Сават, Саїда, Саліма, Салміназ, Саміра, Санія, Сафія, Сахіба, Світлана/Світла, Севда, Севіль/Севіл/ Сівіль, Севінж, Севчі, Сіма, Сімузар, Софія, Стелла, Султан, Сура, Сурайя/Сурея/Сурай, Сусан, Сюмбюль, Тамара, Тамілла, Тарана, Тахіра, Тахміна, Теллі, Тунзала, Туран/Туране, Ульвія, Ура Фарах, Фаріда, Фатіма, Фахрія, Фіруза, Хазрі, Халіда, Халли, Ханна, Ханим, Ханимзар, Хатин, Хаяла, Хельшан, Хіджеран, Хошавоз, Хураман, Чинара, Шабнам, Шакар, Шахрабанум, Шахрізада, Шуша, Елеон Ельміра/Елміра, Ельнара/Ельнара , Ельнура, Емілья, Есміра, Язкуль

Азербайджанський входить до Сюди ж можна віднести турецьку, татарську, казахську, башкирську, уйгурську та багато інших. Саме тому багато азербайджанських прізвищ та імена мають східне коріння. Крім того, значний вплив на цей народ мали перська та арабська культури, а також іслам. Тому деякі поширені азербайджанські прізвища відомі ще з часів Активно вони використовуються і досі. Сьогодні антропонімічна модель в азербайджанців, як і в багатьох інших народів Сходу, має три компоненти: прізвище, ім'я та по батькові.

Імена

Багато азербайджанських імен і прізвищ мають настільки стародавнє коріння, що знайти їх витоки часом буває дуже важко. За традицією, багато місцевих жителів називають своїх малюків на честь предків. При цьому обов'язково додаючи: «Нехай росте відповідно до імені». Жіночі імена у цій країні найчастіше пов'язані з поняттями краси, ніжності, доброти та витонченості. Дуже популярно використовувати «квіткові мотиви»: Лале, Ясемен, Нергіз, Рейхан, Гизилгюль та інші. Звучить просто та красиво.

Взагалі, приставка "гюль" означає "троянда". Тому вона постійно використовується азербайджанцями. Адже приставивши цю частинку практично до будь-якого імені, можна отримати щось нове, напрочуд красиве і незвичайне. Наприклад, Гюльніса, Гюльшен, Нарінгюль, Саригюль, Гюльпері та інші. Чоловічі імена підкреслюють відвагу, незламну волю, рішучість, хоробрість та інші риси характеру, властиві сильному підлозі. Дуже популярні у хлопчиків такі імена як Рашид, Гейдар, Бахадир.

Як формується по батькові?

Так само, як і азербайджанські прізвища та імена, по батькові тут формуються по-іншому. У цьому їхня відмінність від російської та інших слов'янських мов. В Азербайджані при визначенні по батькові людини ім'я його батька не змінюється. Приставок типу наших -ович, -евіч, -овна, -евна не існує. Вірніше, вони є, але належать до періоду «радянізації». І сьогодні використовуються лише за офіційно-ділового спілкування. У наші дні уряд Азербайджану намагається повернути країну до історичного коріння. Значить - до традиційних імен та по-батькові. І це вірно.

Незважаючи на це, по батькові азербайджанці також мають дві форми:

  • огли;
  • кизи.

Перше означає «син», а друге – «дочка». Ім'я та по батькові людини складається таким чином із двох імен: власного та батьківського. А наприкінці додається відповідна приставка. Наприклад, жінку можуть звати Зівер Мамед кизи. Це буквально означає, що дівчина є дочкою Мамеда. Відповідно, чоловіка можуть звати Гейдар Сулейман огли. Зрозуміло, що хлопець є сином Сулеймана.

Прізвища: принципи формування

Після приходу в ці місця радянської влади, у багатьох жителів також змінилися прізвища. Азербайджанські, значення яких формувалося століттями, було змінено. До них додалося російське -ів чи -ев. До цього моменту тут були в ході зовсім інші закінчення:

  • -оглу;
  • -Заде.

Після розпаду Радянського Союзуу країні знову стали відроджуватися азербайджанські прізвища: жіночі та чоловічі. Робиться це дуже просто. Від колишнього «радянського» варіанта просто відрізається закінчення. Таким чином, колишній Ібрагім Губаханов тепер звучить як Ібрагім Губахан. Також обрізаються і прізвища азербайджанських дівчат: була Курбанова - стала Курбан.

Походження прізвищ

Простіше кажучи, прізвища для азербайджанців це порівняно недавнє явище. У давнину антропонімічний формат цього народу складався лише з двох частин. Йдеться про власне і батьківське ім'я з додаванням частинки «огли», «кизи» або «заде». Така форма тут вважалася нормою ще ХІХ столітті. А в Іранському Азербайджані вона часто використовується і сьогодні. Тут залишили традицію.

Хоч як дивно, азербайджанські прізвища стали формуватися під впливом російської культури. У простих людей найчастіше ставали прізвиська, які чимось відрізняли людину від інших людей. Прізвище та ім'я могли, наприклад, виглядати так:

  • Узун Абдулла - довгий Абдулла.
  • Кечал Рашид - лисий Рашид.
  • Чолог Алмас - кульгавий Алмас.
  • Більге Октай - мудрий Октай та інші.

З приходом радянської влади азербайджанські прізвища (чоловічі та жіночі) стали видозмінюватися. Причому за основу могло братися як ім'я батька, і діда чи інших родичів. Саме тому сьогодні в Азербайджані досить багато прізвищ, що нагадують старовинні по батькові: Сафароглу, Алмасзаде, Касумбейлі, Джуварли та подібні до них. Інші ж сім'ї повністю «совєтізавались». Тому зустріти сьогодні Алієвих, Тагієвих та Мамедових в Азербайджані можна на кожному розі.

Азербайджанські прізвища: список найпопулярніших

Якщо не враховувати різницю в закінченнях, можна скласти невеликий список, всього з 15 позицій. Список досить невеликий. Незважаючи на це, за оцінками фахівців, саме на ці п'ятнадцять прізвищ припадає близько 80% мешканців країни:

  • Аббасів;
  • Алієв;
  • Бабаєв;
  • Велієв;
  • Гаджієв;
  • Гасанов;
  • Гулієв;
  • Гусейнів;
  • Ібрагімов;
  • Ісмаїлів;
  • Мусаєв;
  • Оруджів;
  • Расулів;
  • Сулейманів;
  • Мамедів.

Хоча для зручності читання всі вони тут розставлені за абеткою. Але все ж таки найпопулярніше прізвище в Азербайджані — Мамедов. Її носить кожен п'ятий чи шостий мешканець країни. Це й не дивно.

Оскільки Мамед є народною формою Мухаммеда в азербайджанському побуті, то зрозуміло, що батьки із задоволенням давали своїй дитині ім'я всіма улюбленого і шанованого пророка. Це стало своєрідною традицією. Нарікаючи малюка Мамедом, вони вірили, що дарують йому щасливу долю та велике призначення. Крім того, вважалося, що Аллах не залишить без ласки своєї дитини, названої ім'ям пророка. Коли в Азербайджані почали з'являтися прізвища, Мамедови були найпопулярнішими. Адже вважалося, що «ім'я роду» обдарує щастям і процвітанням усі майбутні покоління однієї сім'ї.

Інші поширені прізвища в Азербайджані

Звичайно, родових імен у цій східній країні дуже багато. Усі вони різні та цікаві. Ось ще список, в якому є популярні азербайджанські прізвища (перелік за абеткою):

  • Абієв;
  • Агаларов;
  • Алекперів;
  • Амірів;
  • Аскерів;
  • Бахрамів;
  • Вагіфів;
  • Гамбаров;
  • Джафаров;
  • Касумів;
  • Керімов;
  • Мехтієв;
  • Сафаров;
  • Талібов;
  • Ханларов.

Це далеко не повний перелік, а лише мала його дещиця. Звичайно, всі азербайджанські прізвища, чоловічі та жіночі, мають своє значення. Часом дуже цікаве та красиве. Наприклад, дуже популярне тут прізвище Алекперов. Вона походить від адаптивної форми арабського імені Аліакбар. Його можна поділити на дві частини:

  • Алі - великий;
  • Акбар - найстарший, найбільший, найбільший.

Таким чином Алекперов - це "найстарший (головний) з великих". Так чи інакше, але основою практично всіх азербайджанських прізвищ є все ж таки імена предків. Саме тому наступна частина цієї статті відводиться аналізу та опису їх походження та значення.

Формування імені

Цей процес в Азербайджані можна розділити на кілька етапів. У давнину місцеві за все своє життя мали щонайменше три імені. Усі вони могли кардинально відрізнятись між собою. Перше – дитяче. Воно давалося дитині батьками при народженні. Служило лише для того, щоби відрізняти його від інших дітей. Друге - підліткове. Давалося підлітку односельцями залежно від рис характеру, душевних якостей чи зовнішніх особливостей. Третє ім'я — те, яке людина заслужила на старості самостійно, своїми справами, судженнями, вчинками та всім своїм життям.

За часів бурхливого розвитку та становлення ісламу на цій території люди найчастіше віддавали перевагу релігійним іменам. Таким чином вони підтверджували свою відданість ісламському руху. Популярними стали Мамед, Маміш, Алі, Омар, Фатма, Хадідж та інші. Більшість імен була все ж таки арабського походження. Коли на ці землі прийшов комунізм, на показ стала виставлятися вірність ідеалам партії та панівній ідеології. Популярними стали імена, які легко можна було вимовити та написати російській людині. А деякі, особливо завзяті батьки, стали давати своїм дітям зовсім дивні: Радгосп, Трактор тощо.

З розпадом Союзу та здобуттям незалежності, у формуванні азербайджанських імен знову настає крутий поворот. На перше місце ставиться ідея і смислове навантаження, пов'язана з глибоким національним корінням. Не секрет, що разом із іменами змінювалися й азербайджанські прізвища. Вимова та написання їх то наближалося до арабського, то повністю русифікувалося.

Особливості вживання імен

В азербайджанській мові імена найчастіше вимовляються не так, а з приєднанням будь-якого додаткового слова. Часто воно висловлює поважне чи фамільярне ставлення до опонента.

Ось деякі з них:

  1. Мирзаг. Ця приставка використовується як шанобливе звернення до вчених або просто розумних і освічених людей. Звучить це як «Мірзаг Алі» або «Мірзаг Ісфендіяр». Сьогодні приставка практично зникла з обігу.
  2. Йолдаш. За часів Союзу в обіг увійшло традиційне «товариш». По-азербайджанськи – йолдаш. Приставка також була перед прізвищем. Звучало це так: "йолдаш Мехтієв", "йолдаш Ханларова".
  3. Кіші. Це фамільярне, трохи панібратське звернення. Його використовують у розмові однолітки: Анвар киші, Дилявер киші і так далі.
  4. Анвард. Означає те саме, тільки по відношенню до жінки: Нергіз авард, Лале авард.

Є ще кілька слів-приставок, що використовуються при поважному ставленні до панночок:

  • ханим - поважна;
  • ханимгиз - шановна дівчина (для молодих);
  • баджі - сестра;
  • гелін - наречена.

Крім перерахованих вище, існує ще безліч поважних приставок, сформованих від Причому при зверненні зовсім не обов'язково, щоб люди були родичами насправді. Таких приставок настільки багато, що іноді вони стають частиною імені:

  • Бібі - тітка. Батькова сестра — Агабібі, Інджібібі.
  • Емі – дядько. Брат батька - Балаемі.
  • Дайни – дядько. Брат матері - Агадайни.
  • Баба - дідусь: Езімбаба, Ширбаба, Атабаба.
  • Баджикизи – племінниця. Дочка сестри - Беюк-баджі, Шахбаджі та інші.

Розмовні особливості чоловічих та жіночих імен

Як і в російській мові, азербайджанські імена мають і зменшувально-пестливі варіанти. Вони утворюються приєднанням афіксів:

  • -у(-ю);
  • -и(-і);
  • -иш(-иш);
  • -уш (-юш).

Таким чином, з імені Кюбра виходить Кюбуш, а Валіда стає Валіш. Надира батьки звуть Надих, а Худаяра - Худу. Деякі димінутивні форми настільки приживаються, що з часом трансформуються на окреме ім'я.

У розмовної промови часто використовуються імена, утворені простим скороченням:

  • Сурія - Сура;
  • Фаріда - Фара;
  • Рафіга - Рафа;
  • Алія - ​​Аля і так далі.

Існують імена, які підходять і чоловікам і жінкам одночасно: Ширін, Ізет, Хавер, Шовкет. А деякі залежно від статі людини утворюють форми:

  • Селім - Селіма;
  • Тофіг - Тофіга;
  • Фарід - Фаріда;
  • Каміль - Каміля.

Досить часто у азербайджанців, особливо старшого покоління, зустрічаються подвійні імена: Алі Гейдар, Аббас Гулу, Ага Муса, Курбан Алі тощо.

Традиційні імена азербайджанських дітей

Ось невеликий список імен, які, за даними Міністерства юстиції, стали найпопулярнішими у 2015 році. Серед хлопчиків це:

  • Юсіф – приріст, прибуток.
  • Гусейн – чудовий.
  • Алі – вищий, верховний.
  • Мурад – намір, ціль.
  • Омар – життя, довгожитель.
  • Мухаммед - гідний похвали.
  • Айхан – радість.
  • Угур - щастя, добре знамення.
  • Ібрагім – ім'я пророка Авраама.
  • Тунар – світло/вогонь усередині.
  • Кянан – народжений правити.

Серед дівчаток рекордсменкою стала Захра – блискуча. Також дуже популярні такі імена:

  • Нурай - світло місяця.
  • Фатіма - доросла, яка розуміє.
  • Айлін - місячний ореол.
  • Аян – широко відомий.
  • Зейнаб – повна, міцна.
  • Хадіджа - народжена передчасно.
  • Мадіна - місто Медіна.
  • Мелек - янгол.
  • Мар'ям - ім'я матері пророка Іси, кохана Богом, гірка.
  • Лейла – ніч.

Які імена азербайджанці розлюбили?

Як відомо, дочка на Сході – не завжди бажане явище. Особливо, якщо вона четверта чи п'ята поспіль. Підросла дівчину батькам доведеться видавати заміж, збираючи при цьому чимало посаг. Тому за старих часів імена у дівчаток теж були відповідні:

  • Кіфайят - достатньо;
  • Гизтамам – дочок вистачить;
  • Бесті – вистачить;
  • Гизгайит – дівчинка повернулася.

Згодом проблема посагу перестала стояти так гостро. Відповідно змінилися і імена. Тепер вони означають «мрія», «улюблена» та «радісна». А старі, не надто позитивні та красиві, сьогодні практично не вживаються.

Висновок

Багато азербайджанців вірять, що ім'я дитини визначає її долю. Тому за його виборі варто брати до уваги як стислість і легкість вимови, а й сенс, прихований його. прізвища у поєднанні з не менш милозвучними іменами здатні принести дітям радість, достаток та довге щасливе життя.

На території сучасного Азербайджану проживає близько 8,3 млн азербайджанців, а чисельність населення країни становить 9 млн осіб. За даними статистики, майже вчетверо більше представників цієї національності налічується в Ірані, це близько 32 млн осіб. Загалом у світі проживає понад 50 млн азербайджанців, щоправда, далеко не всі з них мають характерні азербайджанські прізвища.

Історія походження азербайджанських прізвищ

Вчені, які займаються питанням походження імен та прізвищ тюркських народів, зробили наступний висновок. До початку дев'ятнадцятого століття прізвищ у азербайджанців не було. Замість прізвищ використовували ім'я батька з відповідним «закінченням».

Технологія була такою - до імені батька або знатного предка додавали такі закінчення: -ли; -чи; -оглу; - огли; - Заді; -і. У простого народу все діялося інакше. Людині замість прізвища давалося прізвисько, яке його відрізняло від побратимів. Так, Сурат Алі – означає «Швидкий Алі». Аскер огли, що означає в азербайджанців син Аскер.

Азербайджанські прізвища жіночі утворювалися за тим самим принципом, що й у чоловіків, тільки змінювалися закінчення. Замість "-огли", додавалася "-кизи", що означало "дочка того-то". Наприклад, Анаханим Фізулі кизи. Таке поєднання свідчить, що жінку звуть Анаханим, вона дочка Фізулі.

У міру культурного розвитку, появи класу інтелігенції люди стали брати собі прізвища. Масовим таке явище стало у XX столітті.

З приходом в Азербайджан радянської влади процес отримання та формування прізвищ був поставлений на потік та впорядкований. Система полягала в тому, що до імені батька, діда, родича приєднували російські закінчення - єв; -ів. Виходили азербайджанські прізвища чоловічі: Сагітов, Гусейнов, Алекперов, та жіночі: Керімова, Сафарова тощо.

Національні імена

Походження імен у азербайджанців має дуже давнє коріння і, в основному, є запозиченим. Так, наприклад, імена Расул та Ефруз, прийшли з Персії та країн арабського сходу. Аруз, Арухан, Гюндуз виникли під впливом Азії.

Вибір для хлопчика

Як правило, хлопчиків в Азербайджані називають на честь знаменитих предків із чоловічої лінії. Для цього народу важливо, щоб ім'я мало героїчний відтінок, або друк важливості, знатності. Наприклад:

  • Аббас - похмурий, суворий;
  • Ага – пан, господар;
  • Агахан – високий правитель;
  • Адигезял - гарне ім'я;
  • Алпан – сміливець, богатир;
  • Аслан – лев, безстрашний;
  • Алекбер – великий, великий;
  • Алім - знаючий,
  • Сабух – світлий, чистий.

У 20 столітті у побут увійшли і імена, поширені у Росії, соціальній та республіках, що у склад СРСР. Це з численними міжнаціональними шлюбами, і навіть взаємопроникненням культур.

Уподобання для дівчаток

Жіночі імена вибиралися за іншими принципами, ніж у чоловіків. Для азербайджанців він має величезне значення, тому найближчі супутники Землі та далекі красиві планети знаходять своє відображення в іменах азербайджанських дівчат:

  • Улькяр - ранкова зірка,
  • Туба – висока,
  • Унай - голос місяця,
  • Айсель – світло місяця.

Батьки, прагнучи підкреслити особливість характеру та красу своїх дочок, дають їм імена, пов'язані з природою:

Під впливом культури Персії з'явилася традиція називати дівчаток іменами гарних квітів:

  • Ясаман - бузок,
  • Шахназ - гарна квітка,
  • Бута – бутон,
  • Бановша - фіалка,
  • Рейхан – базилік.

Традиція давати дівчатам імена за назвою дорогоцінного каміння також прийшла з перської культури:

  • Білура - кришталь,
  • Алтун – золото,
  • Зумруд - смарагд,
  • Ягут – цінна, рубін.

Азербайджанські по батькові

В Азербайджані, як і в багатьох інших країнах світу, було не прийнято давати по батькові. З приєднанням до СРСР на початку ХХ століття з'явилися Аслановичі, Алимовичі, Сабуховичі. Тобто, по батькові почали утворювати за прикладом структури росіян - ім'я батька плюс суфікс ич, ович для чоловічих або барана, євна для жіночих.

У сучасному Азербайджані від цього відмовилися та повернулися до витоків. Таким чином, по-батькові у азербайджанців є ім'я батька та відповідна приставка огли або кизи.

Увага, тільки СЬОГОДНІ!